Psalms 135

Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor,
Louez l'Eternel! Louez le nom de l'Eternel, Louez-le, serviteurs de l'Eternel,
vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso.
Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.
Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
Eternel! ton nom subsiste à toujours, Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens;
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor;
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!
ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
Maison de Lévi, bénissez l'Eternel! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!
Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.
Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!