Psalms 136

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!