Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
خداوندا، به یادآور که چه بلایی بر سر ما آمده است: ببین که چگونه خوار و رسوا شده‌ایم!
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
سرزمین موروثی ما به دست بیگانگان افتاده است و در خانه‌های ما مردم بیگانه زندگی می‌کنند.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
ما یتیم شده‌ایم. پدران ما به دست دشمن کشته شده و مادران ما بیوه شده‌اند.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
آبی را که می‌خوریم و هیزمی را که برای آتش به کار می‌بریم، باید بخریم.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
باری سخت و دشوار بر دوش خود می‌کشیم. خسته و ناتوان شده‌ایم و راحتی نداریم.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
پیش مردم مصر و آشور دست دراز کردیم تا لقمه نانی به ما بدهند و زنده بمانیم.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
نیاکان ما گناه کردند امّا آنها از بین رفتند و اینک ما تاوان گناه آنها را پس می‌دهیم.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
غلامان بر ما حکومت می‌کنند و کسی نیست که ما را از قدرت آنها نجات بدهد.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
یک لقمه نان را در بیابان با خطر جان به دست می‌آوریم.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
از شدّت گرسنگی در تب می‌سوزیم و پوست بدن ما همچون تنورِ داغ است.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
همسران ما در کوه صهیون مورد تجاوز قرار گرفتند و دختران ما در تمام روستاهای یهودیه مجبور شدند خود را تسلیم کنند.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
رهبران ما را به دار آویخته‌اند و به ریش‌سفیدان ما بی‌احترامی شده است.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
از جوانان ما در آسیاب کار می‌کشند و اطفال ما در زیر بارِ گران هیزم، از پا می‌افتند.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
پیر مردان ما دیگر در کنار دروازهٔ شهر دیده نمی‌شوند و جوانان ما دیگر آواز نمی‌خوانند.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
خوشی و سرور از دلهای ما رخت بربسته و رقص و پایکوبی ما به ماتم تبدیل شده است.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
وای بر ما که گناه کردیم و تاج جلال و افتخار را از دست دادیم.
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
دلهای ما بی‌تاب و چشمان ما تار گشته‌اند،
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
زیرا کوه صهیون، ویران و محل گشت و گذار شغالان شده است.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
خداوندا، تو فرمانروای ابدی جهان هستی و تاج و تخت تو بی‌زوال است.
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
چرا ما را برای همیشه از یاد بردی؟ چرا ما را برای مدّتی طولانی ترک کردی؟
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
ای خداوند، ما را دوباره به سوی خود بازگردان و جلال پیشین ما را بازگردان.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
آیا ما را بکلّی ترک کرده و از ما بی‌نهایت خشمگین هستی؟