Psalms 74

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
Rekoše u srcu: "Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!"
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!