Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
pa veli: "Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?"
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Da sam kazao: "Govorit ću kao i oni", izdao bih rod sinova tvojih.
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.