Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te