Psalms 25

Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
David ad te Domine animam meam levabo
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Deus meus in te confisus sum ne confundar
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis