Lamentations 5

Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer