Joshua 19

Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
I Etolat, i Betul, i Horma;
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
I Edama, i Arama, i Asor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
і Елон, і Тімната, і Екрон,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.