Psalms 51

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
För sångmästaren; en psalm av David,
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]