Psalms 139

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
För sångmästaren; av David; en psalm.  HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det;  du förstår mina tankar fjärran ifrån.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
 Ty förrän ett ord är på min tunga,  se, så känner du, HERRE, det till fullo.
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
 Du omsluter mig på alla sidor  och håller mig i din hand.
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
 En sådan kunskap är mig alltför underbar;  den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
 Vart skall jag gå för din Ande,  och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny.
 Fore jag upp till himmelen, så är du där,  och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
 Toge jag morgonrodnadens vingar,  gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig  och ljuset bliva natt omkring mig»,
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig,  natten skulle lysa såsom dagen:  ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart;  ja, underbara äro dina verk,  min själ vet det väl.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig,  när jag bereddes i det fördolda,  när jag bildades i jordens djup.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad;  alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok,  de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud,  huru stor är icke deras mångfald!
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden;  när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga!  Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
 de som tala om dig med ränker i sinnet,  de som hava bragt dina städer i fördärv!
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE?  Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
 Jag hatar dem med starkaste hat;  ja, mina fiender hava de blivit.
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta;  pröva mig och känn mina tankar,
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
 och se till, om jag är stadd på en olycksväg,  och led mig på den eviga vägen.