Lamentations 5

Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss  skåda ned och se till vår smälek.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo,  våra hus i utlänningars.5 Mos. 28,30 f.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader;  våra mödrar äro såsom änkor.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar;  vår egen ved måste vi betala.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
 Våra förföljare äro oss på halsen;  huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
 Vi hava måst giva oss under Egypten,  under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer,  vi måste bära deras missgärningar.2 Mos. 20,5. Jer. 31,29. Hes. 18,2.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
 Trälar få råda över oss;  ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd,  bärga det undan öknens svärd.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
 Vår hud är glödande såsom en ugn,  för brännande hungers skull.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
 Kvinnorna kränkte man i Sion,  jungfrurna i Juda städer.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
 Furstarna blevo upphängda av deras händer,  för de äldste visade de ingen försyn.5 Mos. 28,50.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar,  och gossarna dignade under vedbördor.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
 De gamla sitta icke mer i porten,  de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd  i sorgelåt är vår dans förvandlad.Job 30,31.
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
 Kronan har fallit ifrån vårt huvud;  ve oss, att vi syndade så!Job 19,9. Jer. 13,18. Hes. 21,26.
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka,  därför äro våra ögon förmörkade,
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
 för Sions bergs skull, som nu ligger öde,  så att rävarna ströva omkring därpå.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
 Du, HERRE, tronar evinnerligen;  din tron består från släkte till släkte.Ps. 9,8. 29,10. 102,13. 145,13.
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
 Varför vill du för alltid förgäta oss,  förkasta oss för beständigt?
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter;  förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.Jer. 31,18.
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
 Eller har du alldeles förkastat oss?  Förtörnas du på oss så övermåttan?