Job 35

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Och Elihu tog till orda och sade:
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.