Genesis 5

Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.