Joshua 19

Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hasar-sual, Bala, y Esem,
I Etolat, i Betul, i Horma;
Heltolad, Betul, y Horma,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
I Edama, i Arama, i Asor,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.