I Chronicles 16

A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.