Job 35

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Disse mais Eliú:
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.