Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.