Genesis 5

Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.