Psalms 34

Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.