Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.