Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
PolGdanska
KJV
Prov.22
Previous
Next
Proverbs 22
22:1
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
22:2
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
22:3
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
22:4
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
22:5
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
22:6
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
22:7
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
22:8
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
22:9
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
22:10
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
22:11
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
22:12
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
22:13
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
22:14
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
22:15
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
22:16
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
22:17
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
22:18
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
22:19
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
22:20
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
22:21
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22:22
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
22:23
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
22:24
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
22:25
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
22:26
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
22:27
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
22:28
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
22:29
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Previous
Next