Matthew 25

Tedy podobne będzie królestwo niebieskie dziesięciu pannom, które wziąwszy lampy swoje, wyszły przeciwko oblubieńcowi.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
A było z nich pięć mądrych, a pięć głupich.
And five of them were wise, and five were foolish.
One głupie wziąwszy lampy swoje, nie wzięły oleju z sobą.
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Lecz mądre wzięły oleju w naczynia swoje z lampami swemi.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
A gdy oblubieniec odwłaczał z przyjściem, zdrzemały się wszystkie i posnęły.
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
A o północy stał się krzyk: Oto oblubieniec idzie; wynijdźcie przeciwko niemu!
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Ale głupie rzekły do mądrych: Dajcie nam z oleju waszego, boć lampy nasze gasną.
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
I odpowiedziały one mądre, mówiąc: Nie damy, by snać nam i wam nie dostało; idźcie raczej do sprzedawających, a kupcie sobie.
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
A gdy odeszły kupować, przyszedł oblubieniec; a te, które były gotowe, weszły z nim na wesele; i zamknione są drzwi.
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
Lecz potem przyszły i one drugie panny, mówiąc: Panie, Panie, otwórz nam!
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
A on odpowiadając, rzekł: Zaprawdę powiadam wam, nie znam was.
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Czujcież tedy; bo nie wiecie dnia ani godziny, której Syn człowieczy przyjdzie.
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Albowiem jako człowiek precz odjeżdżający zwołał sług swoich i oddał im dobra swoje;
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
I dał jednemu pięć talentów, a drugiemu dwa, a drugiemu jeden, każdemu według przemożenia jego, i zaraz precz odjechał.
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
A poszedłszy on, który wziął pięć talentów, robił niemi, i zyskał drugie pięć talentów.
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
Także i on, który wziął dwa, zyskał i ten drugie dwa.
And likewise he that had received two, he also gained other two.
Ale ten, który wziął jeden, odszedłszy wykopał dół w ziemi, i skrył pieniądze pana swego.
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
A po długim czasie przyszedł pan onych sług, i rachował się z nimi.
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
Tedy przystąpiwszy on, który był wziął pięć talentów, przyniósł drugie pięć talentów, mówiąc: Panie! oddałeś mi pięć talentów, otom drugie pięć talentów zyskał niemi.
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
I rzekł mu pan jego: To dobrze, sługo dobry i wierny! nad małem byłeś wiernym, nad wielem cię postanowię; wnijdź do radości pana twego.
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
A przystąpiwszy i on, który był dwa talenty wziął, rzekł: Panie! oddałeś mi dwa talenty, otom drugie dwa talenty zyskał niemi.
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
Rzekł mu pan jego: To dobrze, sługo dobry i wierny! gdyżeś był wierny nad małem, nad wielem cię postanowię; wnijdź do radości pana twego.
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
A przystąpiwszy i ten, który był wziął jeden talent, rzekł: Panie! wiedziałem, że jesteś człowiek srogi, który żniesz, gdzieś nie rozsiewał, i zbierasz, gdzieś nie rozsypywał;
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
Bojąc się tedy, szedłem i skryłem talent twój w ziemię; oto masz, co twego jest.
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
A odpowiadając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie rozsiewał, i zbieram, gdziem nie rozsypywał;
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
Przetożeś miał pieniądze moje dać tym, co pieniędzmi handlują, a ja przyszedłszy, wziąłbym był, co jest mojego, z lichwą.
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
Przetoż weźmijcie od niego ten talent, a dajcie temu, który ma dziesięć talentów.
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
(Albowiem każdemu, który ma, będzie dano, i obfitować będzie; a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.)
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
A niepożytecznego sługę wrzućcie do onych ciemności zewnętrznych, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
A gdy przyjdzie Syn człowieczy w chwale swojej, i wszyscy święci Aniołowie z nim, tedy usiądzie na stolicy chwały swojej,
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
I będą zgromadzone przed niego wszystkie narody, i odłączy je, jedne od drugich, jako pasterz odłącza owce od kozłów.
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
A postawi owce zaiste po prawicy swojej, a kozły po lewicy.
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
Tedy rzecze król tym, którzy będą po prawicy jego: Pójdźcie, błogosławieni Ojca mego! odziedziczcie królestwo wam zgotowane od założenia świata.
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
Albowiem łaknąłem, a daliście mi jeść; pragnąłem, a daliście mi pić; byłem gościem, a przyjęliście mię;
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
Byłem nagim, a przyodzialiście mię; byłem chorym, a nawiedziliście mię; byłem w więzieniu, a przychodziliście do mnie.
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
Tedy mu odpowiedzą sprawiedliwi, mówiąc: Panie! kiedyżeśmy cię widzieli łaknącym, a nakarmiliśmy cię? albo pragnącym, a napoiliśmy cię?
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
I kiedyśmy cię widzieli gościem, a przyjęliśmy cię? albo nagim, a przyodzialiśmy cię?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
A odpowiadając król, rzecze im: Zaprawdę powiadam wam, cokolwiekieście uczynili jednemu z tych braci moich najmniejszych, mnieście uczynili.
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
Potem rzecze i tym, którzy będą po lewicy: Idźcie ode mnie, przeklęci! w ogień wieczny, który zgotowany jest dyjabłu i Aniołom jego.
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
Albowiem łaknąłem, a nie daliście mi jeść; pragnąłem, a nie daliście mi pić;
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
Byłem gościem, a nie przyjęliście mię; nagim, a nie przyodzialiście mię; chorym i w więzieniu, a nie nawiedziliście mię.
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
Tedy mu odpowiedzą i oni, mówiąc: Panie! kiedyśmy cię widzieli łaknącym, albo pragnącym, albo gościem, albo nagim, albo chorym, albo w więzieniu, a nie służyliśmy tobie?
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
Tedy im odpowie, mówiąc: Zaprawdę powiadam wam, czegościekolwiek nie uczynili jednemu z tych najmniejszych, i mnieście nie uczynili.
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
I pójdą ci na męki wieczne; ale sprawiedliwi do żywota wiecznego.
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.