Psalms 34

Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.