Job 35

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".