I Chronicles 24

A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
il quinto, Malkija;
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.