Isaiah 3

Albowiem oto panujący Pan zastępów odejmie od Jeruzalemu i od Judy łaskę, i podporę, wszelaką podporę chleba, i wszelaką podporę wody.
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
Rotmistrza nad pięćdziesiąt, a męża poważnego, i radcę, i mądrego rzemieślnika, i krasomówcę.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
I dam im dzieci za książęta; dzieci mówię panować będą nad nimi.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
I będzie uciskał między ludem jeden drugiego, i bliźni bliźniego swego: powstanie dziecię przeciwko starcowi, a podły przeciwko zacnemu.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
A gdy się uchwyci każdy brata swego z domu ojca swego, i rzecze: Masz odzienie, bądźże książęciem naszym, a upadek ten zatrzymaj ręką swą:
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
Tedy on przysięże dnia onego, mówiąc: Nie będę zawiązywał tych ran: albowiem w domu moim niemasz chleba, ani odzienia; nie stanowcież mię książęciem nad ludem.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
Bo Jeruzalem upada, a Juda się wali, dlatego, że język ich, i sprawy ich są przeciwko Panu, pobudzając do gniewu oczy majestatu jego.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
Postawa oblicza ich świadczy przeciwko nim; grzech swój, jako Sodomczycy, opowiadają, a nie tają go. Biada duszy ich! albowiem sami na się złe przywodzą.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
Powiedzcie sprawiedliwemu, że mu dobrze będzie; bo owocu uczynków swoich pożywać będzie.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
Ale biada niepobożnemu! źle mu będzie; albowiem odpłata rąk jego dana mu będzie.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
Książęta ludu mego są dziećmi, a niewiasty panują nad nimi. O ludu mój! ci, którzy cię wodzą, zwodzą cię, a drogę ścieżek twoich ukrywają.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
Powstał Pan, aby sądził, stoi, aby sądził lud.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
Pan przyjdzie na sąd przeciwko starszym ludu swego, i przeciwko książętom ich, a rzecze: Wyście spustoszyli winnicę moję, zdzierstwo z ubogiego w domach waszych.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
Przeczże trzecie lud mój, a oblicza ubogich bijecie? mówi Pan, Pan zastępów.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
I rzekł Pan: Iż się wynoszą córki Syońskie, a chodzą szyje wyciągnąwszy, i mrugając oczyma przechodzą się, a drobno postępując nogami swemi szelest czynią:
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
Przetoż obłysi Pan wierzch głowy córek Syońskich, a Pan sromotę ich obnaży.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
Dnia onego odejmie Pan ochędóstwo podwiązek, także czepce i zawieszenia,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
Piżmowe jabłka, i manele, i zatyczki,
הנטפות והשרות והרעלות׃
Bieretki, i zapony, i bindy, i przedniczki, i nausznice;
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
Pierścionki, i naczelniki,
הטבעות ונזמי האף׃
Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
Zwierciadła, i rantuszki, i tkanki, i letniki.
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
I będzie miasto wonnych rzeczy smród, a miasto pasa rozpasanie, a miasto utrefionych włosów łysina, a miasto szerokiej szaty opasanie worem, a miasto piękności ogorzelina.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
Mężowie twoi od miecza upadną, a mocarze twoi w bitwie.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
I zasmucą się, a płakać będą bramy jego, a spustoszony na ziemi siedzieć będzie.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃