I Chronicles 24

A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
Akòz setyèm, Abija wityèm,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.