Psalms 25

Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
N Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!