Psalms 34

Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.