Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!