Psalms 51

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.