Psalms 34

Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.