Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!