Joshua 19

Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
قرعه دوم برای خاندانهای طایفهٔ شمعون بود. سرزمین ایشان تا سرزمین یهودا می‌رسید.
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
و شامل این شهرها بود: بئرشبع، شبع، مولادا،
I Hasersual, i Bala, i Asem;
حصرشوعال، بالح، عاصم،
I Etolat, i Betul, i Horma;
التولد، بتول، حُرما،
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
صقلغ، بیت مرکبوت، حصرسوسه،
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
بیت لباعوت و شاروحن. جمعاً سیزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
عین، رِمون، عاتر و عاشان، جمعاً چهار شهر با روستاهای اطراف آنها.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
این روستاها با تمام شهرهای اطراف که آن تا بعلت بئیر یا رامه، در جنوب ادامه داشت، به خاندان طایفهٔ شمعون تعلّق گرفت.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
چون وسعت سرزمین طایفهٔ یهودا بیش از نیاز آنان بود، بنابراین قسمتی از آن به طایفهٔ شمعون داده شد.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
قرعه سوم به نام خاندان طایفهٔ زبولون درآمد. وسعت سرزمین آنها تا به سارید می‌رسید.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
از آنجا به طرف غرب به مرعله و دباشه و تا وادی مشرق از یقنعام ادامه داشت.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
از سارید به طرف مشرق به سرحد کسلوت تابور و بعد به دابره و تا یافیع می‌رسید.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر و عت‌قاصین و بعد از راه نیعه به طرف رِمون می‌‌رفت.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
از طرف شمال به حناتون دور زده به درّهٔ یفتحئیل ختم می‌‌شد.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
این سرزمین شامل شهرهای قطه، نهلال، شمرون، یداله و بیت‌لحم که با روستاهای اطراف آنها،
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
جمعاً دوازده شهر بودند. این شهرها و روستاهای آن سهم طایفهٔ زبولون بودند که به خاندانهای آنها داده شد.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
قرعه چهارم به نام خاندانهای طایفهٔ یساکار درآمد.
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
سرزمین آنها شامل شهرهای یزرعیل، کسلوت، شونم،
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
حفارایم، شیئون، اناحره،
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
ربیت، قشیون، آبص،
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
رمه، عین جنیم، عین حده و بیت فصیص بود.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
سرحد این سرزمین با تابور، شحصیمه و بیت شمس هم تماس داشت و تا رود اردن می‌رسید.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
این بود زمین خاندانهای طایفهٔ یساکار. جمعاً شانزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
قرعه پنجم به نام خاندانهای طایفهٔ اشیر درآمد.
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
سرزمین ایشان شامل حلقه، حلی، باطن، اکشاف،
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
الملك، عمعاد و مشال بود. و سرحد غربی آن با کرمل و شحور لبنه تماس داشت.
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
بعد این سرحد به طرف شرق دور زده به بیت داجون و از آنجا به زبولون و درّهٔ یفتحئیل در شمال رسیده، بعد به طرف بیت عامق و نعیئیل و سپس به طرف شمال به کابول،
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
حبرون، رحوب، حمون، قانه و تا به صیدون بزرگ ادامه داشت.
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
از آنجا به سرحد رامه پیچیده، به شهر مستحکم صور می‌رسید. از آن نقطه تا حوصه ادامه پیدا کرده، انتهای آن دریای مدیترانه بود. این منطقه شامل محلب، اکزیب،
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
عمه، عفیق و رحوب بود. جمعاً بیست و دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
این شهرها با دهاتشان مربوط ملکیّت خاندانهای طایفهٔ اشیر بودند.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
قرعه ششم به نام خاندانهای طایفهٔ نفتالی درآمد.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
سرحد زمین آنها از حالف در بلوطی که در صنعیم است شروع شده به ادامی‌ ناقب و یبنئیل و تا لقوم ادامه داشت و انتهای آن رود اردن بود.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
از آنجا به طرف غرب پیچیده به آزنوت تابور و بعد به حقوق می‌رسید. و با زبولون در جنوب، با اشیر در مغرب و با رود اردن در مشرق تماس داشت.
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
شهرهای مستحکم آن صدیم، صیر، حمت، رقت، کنارت،
I Edama, i Arama, i Asor,
ادامَه، رامه، حاصور،
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
قادش، اذرعی، عین حاصور،
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
یرون، مجدلئیل، حوریم، بیت عناه و بیت شمس بودند. جمعاً نوزده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
این بود زمین خاندانهای طایفهٔ نفتالی با شهرها و روستاهای آنها.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
قرعه هفتم به نام خاندانهای طایفهٔ دان درآمد.
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
سرزمین ایشان شامل شهرهای صرعه، اشتئول، عیرشمس،
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
شعلبین، ایالون، یتله،
I Elon, i Temnata, i Ekron;
ایلون، تمنه، عقرون،
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
التقیه، جبتون، بعله،
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
یهود، بنی‌برق، جت رِمون،
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
میاه یرقون، رقون و منطقهٔ اطراف یافا بود.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
وقتی طایفهٔ دان سرزمین خود را از دست دادند، به لشم حمله نموده، آن را تصرّف کردند. مردم آنجا را با دَم شمشیر کشتند و در آنجا سکونت اختیار کرده و نام آن شهر را از لشم به دان، که اسم جدشان بود، تبدیل نمودند.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
این شهرها و روستاهای اطراف آنها متعلّق به خاندانهای طایفهٔ دان بودند.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
هنگامی‌ که مردم اسرائیل تقسیم سرزمینها را به پایان رساندند، ایشان در میان خود، به یوشع پسر نون نیز سهمی‌ دادند.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
طبق دستور خداوند و انتخاب خودش، شهر تمنه سارح را که در کوهستان افرایم بود برای او تعیین کردند. یوشع آن را دوباره آباد کرد و در آنجا سکونت اختیار نمود.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
به این ترتیب العازار کاهن، یوشع پسر نون و رهبران طایفه‌های اسرائیل، آن سرزمین را در حضور خداوند، در مقابل دروازهٔ خیمهٔ مقدّس در شیلوه تقسیم کردند.