Job 8

I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.