Lamentations 5

Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?