Joshua 19

Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hasar Šual, Bala, Esem;
I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Hafarajim, Šion, Anaharat;
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Harabit, Kišjon, Ebes;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
I Edama, i Arama, i Asor,
Adama, Rama, Hasor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon, Timna, Ekron,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Elteke, Gibeton, Baalat,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.