Psalms 34

Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.