Luke 15

I przybliżali się do niego wszyscy celnicy i grzesznicy, aby go słuchali.
А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат.
I szemrali Faryzeuszowie i nauczeni w Piśmie, mówiąc: Ten grzeszniki przyjmuje i je z nimi.
А фарисеите и книжниците недоволстваха, като казваха: Този приема грешниците и яде с тях!
I powiedział im to podobieństwo, mówiąc:
И Той им разказа тази притча:
Któryż z was człowiek, gdyby miał sto owiec, a straciłby jednę z nich, izali nie zostawia onych dziewięćdziesięciu i dziewięciu na puszczy, a nie idzie za oną, która zginęła, ażby ją znalazł?
Кой от вас, ако има сто овце и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесет и деветте в пустинята и не отива след изгубената, докато я намери?
A znalazłszy kładzie ją na ramiona swoje, radując się.
И като я намери, я вдига на рамената си радостен.
A przyszedłszy do domu, zwołuje przyjaciół, i sąsiadów, mówiąc im: Radujcie się ze mną; bom znalazł owcę, która była zginęła.
И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мен, защото си намерих изгубената овца.
Powiadam wam, że taka będzie radość w niebie nad jednym grzesznikiem pokutującym, więcej niż nad dziewięćdziesiąt i dziewięciu sprawiedliwych, którzy nie potrzebują pokuty.
Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, отколкото за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние.
Albo która niewiasta mając dziesięć groszy, jeźliby straciła grosz jeden, izali nie zapala świecy, i nie umiata domu, a nie szuka z pilnością, ażby znalazła?
Или коя жена, ако има десет драхми и изгуби една драхма, не запалва светило, не помита къщата и не търси грижливо, докато я намери?
A znalazłszy, zwołuje przyjaciółek i sąsiadek, mówiąc: Radujcie się ze mną; albowiem znalazłam grosz, którym była straciła.
И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мен, защото намерих драхмата, която бях изгубила.
Tak, powiadam wam, będzie radość przed Anioły Bożymi nad jednym grzesznikiem pokutującym.
Също така, казвам ви, има радост пред Божиите ангели за един грешник, който се кае.
Nadto rzekł: Człowiek niektóry miał dwóch synów,
Каза още: Някой си човек имаше двама сина.
I rzekł młodszy z nich ojcu: Ojcze! daj mi dział majętności na mię przypadający. I rozdzielił im majętność.
И по-младият от тях каза на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели състоянието.
A po niewielu dniach, zebrawszy wszystko on młodszy syn, odjechał w daleką krainę, i rozproszył tam majętność swoję, żyjąc rozpustnie.
И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там пропиля имота си с разпуснатия си живот.
A gdy wszystko potracił, stał się głód wielki w onej krainie, a on począł niedostatek cierpieć.
А след като пропиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в лишение.
A tak szedłszy, przystał do jednego mieszczanina onej krainy, który go posłał do folwarku swego, aby pasł świnie.
И отиде и се свърза с един от гражданите на онази страна, който го прати на полетата си да пасе свине.
I żądał napełnić brzuch swój młótem, które jadały świnie; ale mu nikt nie dawał.
И желаеше да се насити с рошковите, от които ядат свинете; но никой не му даваше.
Potem przyszedłszy do siebie, rzekł: O jako wiele najemników ojca mego mają dosyć chleba, a ja od głodu ginę!
А като дойде на себе си, каза: Колко наемници на баща ми имат хляб и в излишък, а пък аз умирам от глад!
Wstawszy tedy, pójdę do ojca mego i rzekę mu: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą.
Ще стана да отида при баща си и ще му кажа: Тате, съгреших против небето и пред теб;
I nie jestem godzien więcej być nazywany synem twoim, uczyń mię jako jednego z najemników twoich.
не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си.
Tedy wstawszy, szedł do ojca swego. A gdy on jeszcze był opodal, ujrzał go ojciec jego, i użaliwszy się go, przybieżał, a padłszy na szyję jego, pocałował go.
И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се затича, се хвърли на врата му и го целуваше.
I rzekł mu syn: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą, i jużem nie jest godzien, abym był nazywany synem twoim.
А синът му каза: Тате, съгреших против небето и пред теб; не съм вече достоен да се наричам твой син.
Rzekł tedy ojciec do sług swoich: Przynieście onę przednią szatę, a obleczcie go, i dajcie pierścień na rękę jego, i obuwie na nogi jego.
Но бащата каза на слугите си: Бързо изнесете най-хубавата премяна и го облечете, сложете пръстен на ръката му и сандали на краката му;
A przywiódłszy ono tłuste cielę, zabijcie, a jedząc bądźmy weseli.
и докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим,
Albowiem ten syn mój umarł był, a zasię ożył; zginął był, i znaleziony jest; i poczęli się weselić.
защото този мой син беше мъртъв и оживя, изгубен беше и се намери. И започнаха да се веселят.
Ale starszy syn jego był na polu; a gdy przychodząc przybliżył się ku domowi, usłyszał muzykę i tańce;
А по-старият му син беше на нивата; и като си идваше и се приближи до къщата, чу песни и игри.
A zawoławszy jednego z sług, pytał, co by to było.
И повика един от слугите и попита какво е това.
A on mu powiedział: Brat twój przyszedł, i zabił ojciec twój ono tłuste cielę, iż go zdrowego dostał.
А той му каза: Брат ти си дойде; и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав.
I rozgniewał się, a nie chciał wnijść; ale ojciec jego wyszedłszy prosił go.
И той се разсърди и не искаше да влезе; а баща му излезе и започна да го моли.
A on odpowiadając, rzekł ojcu: Oto przez tak wiele lat służę tobie, a nigdym nie przestąpił przykazania twego; wszakżeś mi nigdy nie dał koźlęcia, abym się z przyjacioły moimi weselił.
А той в отговор каза на баща си: Ето, толкова години ти работя и никога не съм престъпил някоя твоя заповед, но на мен не си дал дори едно яре някога, за да се повеселя с приятелите си;
Ale gdy ten syn twój, który pożarł majętność twoję z wszetecznicami, przyszedł, zabiłeś mu ono tłuste cielę.
а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него ти закла угоеното теле.
A on mu rzekł; Synu! tyś zawsze ze mną, a wszystkie dobra moje twoje są.
А той му каза: Синко, ти си винаги с мен и всичко мое е твое.
Lecz trzeba było weselić się i radować, że ten brat twój umarł był, a zasię ożył, i zginął był a znaleziony jest.
Но подобаваше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат беше мъртъв и оживя, и изгубен беше и се намери.