I Chronicles 16

A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.