Job 8

Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
(Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino:)
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.