Hebrews 7

For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
And without all contradiction the less is blessed of the better.
Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
And inasmuch as not without an oath he was made priest:
for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis -
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid,
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.