Exodus 35

Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.