I Chronicles 24

Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
il quinto, Malkija;
det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.