I Chronicles 16

Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
"Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.