Hebrews 7

For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
כי זה מלכי צדק מלך שלם כהן לאל עליון אשר יצא לקראת אברהם בשובו מהכות את המלכים ויברכהו׃
han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
ואשר חלק לו אברהם מעשר מכל שמו יפרש מלך הצדק ועוד מלך שלם הוא מלך השלום׃
som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
באין אב באין אם באין יחש ולימיו אין תחלה ולחייו אין סוף כי אם נדמה לבן האלהים הוא עומד בכהנתו לנצח׃
Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃
Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
ואשר איננו מתיחש למשפחתם הוא לקח את המעשר מן אברהם ויברך את אשר היתה לו ההבטחה׃
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃
Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
ופה בני אדם שימותו לקחים את המעשר אבל שם לקחו מי שהועד עליו כי הוא חי׃
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
ויתכן לומר כי גם לוי הלקח את המעשרות היה מעשר בעשר אברהם׃
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
כי עוד בירך האב היה בצאת מלכי צדק לקראתו׃
Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
על כן אלו היתה שלמות על ידי כהנת בני לוי אשר בה נתנה התורה לעם למה זה צריך לקום עוד כהן אחר על דברתי מלכי צדק ולא יאמר על דברתי אהרן׃
Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
כי בהשתנות הכהנה מן הצרך שתשתנה גם התורה׃
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
כי אשר מדבר בו כזאת הוא משבט אחר אשר מעולם לא שרת איש ממנו את המזבח׃
det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
כי גלוי לכל אשר אדנינו זרח מיהודה מן השבט אשר משה לא דבר אליו דבר על הכהנה׃
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
אשר איננו על פי חקת בשר ודם אלא על פי כח חיים בלתי נפסקים׃
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
כי העיד עליו אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃
loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
כי התורה לא השלימה דבר והנה נכנסה במקומה תקוה טובה ממנה אשר נקרב על ידה לאלהים׃
Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
וכפי אשר לא היתה זאת בלי שבועה׃
for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis -
כי המה נתכהנו בלי שבועה וזה בשבועה על ידי האמר לו נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
גם הברית טובה ויתרה היא אשר ישוע ערב אותה׃
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃
men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid,
אבל זה בעמדו לעולם יש לו כהנה אשר לא תעבר ממנו׃
og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
אשר על כן יוכל גם להושיע בכל וכל את הנגשים על ידו לאלהים כי חי הוא תמיד להפגיע בעדם׃
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
כי נאוה לנו כהן כזה שהוא חסיד ותמים וטהור ונבדל מן החטאים ונשא מהשמים׃
en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
אשר איננו צריך יום יום ככהנים הגדולים ההם להקריב בראשונה על חטאתיו ואחרי כן על חטאת העם כי זאת עשה בפעם אחת בהקריבו את נפשו׃
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.
כי התורה העמידה לכהנים גדולים בני אדם חלשים אבל דבר השבועה הבאה אחרי התורה העמיד את הבן המשלם לעולם׃