Psalms 34

Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige. Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.