Joshua 19

A, ka puta ake te rua o nga rota, ko to Himiona, ara ko to te iwi o nga tama a Himiona, i te ritenga o o ratou hapu: a ko to ratou wahi i waenganui o te wahi o nga tama a Hura.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
A no o ratou kainga tupu hoki a Peerehepa, ara a Hepa, a Morara;
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
A Hatarahuara, a Para, a Ateme;
et Asersual Bala et Asem
A Eretorara, a Peturu, a Horema;
et Heltholath Bethul Arma
A Tikiraka, a Pete Marakapoto, a Hatara Huha;
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
A Peterepaoto, a Haruhene; kotahi tekau ma toru nga pa, me nga kainga:
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
A Aina, a Rimono, a Etere, a Ahana; e wha nga pa me nga kainga;
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
Me nga kainga katoa o enei pa a tawhio noa, a tae noa ki Paarata Peere, ki Ramata ki te tonga. Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Himiona, o o ratou hapu.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
No te wahi o nga tama a Hura te wahi o nga tama a Himiona: he nui rawa hoki te wahi o nga tama a Hura mo ratou: na reira i riro ai he kainga tupu mo nga tama a Himiona i roto i to ratou wahi.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
A, ko te putanga ake o te toru o nga rota, ko to nga tama a Hepurona, ki te ritenga o o ratou hapu: a tutuki noa te rohe o to ratou wahi ki Hariri:
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
A i haere whakarunga to ratou rohe ki te hauauru, ki Marara atu ra ano, a i tae hoki ki Rapahete; i tae ano hoki ki te awa i mua i Iokoneama;
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
Na i anga atu i Hariri whaka te rawhiti ki te putanga mai o te ra, ki te rohe o Kihiroto Taporo; na i puta atu ki Taperata, a i haere tonu atu ki runga, ki Iapia;
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
Na i rere atu i reira whaka te rawhiti ki Katahewhere, ki Itakatini; a puta tonu atu ki Rimono, ki tera e takoto atu ra ki Neaha;
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
Na i taiawhio te rohe i te taha ki te raki a tae noa ki Hanatono: a ko ona pakarutanga i te raorao o Ipitaere;
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
Me Katata, me Naharara, me Himirono, me Irara, me Peterehema: kotahi tekau ma rua nga pa me nga kainga.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
Ko te wahi tupu tenei o nga tama a Hepurona, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
A, ko te putanga ake o te wha o nga rota, ko to Ihakara, ko to nga tama a Ihakara i te ritenga o o ratou hapu.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
A ko te rohe ki a ratou i Ietereere, na ko Kehuroto, ko Huneme;
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
Ko Haparaima, ko Hihono, ko Anaharata;
et Afaraim Seon et Anaarath
Ko Rapiti, ko Kihiono, ko Apete;
et Rabbith et Cesion Abes
Ko Remete, ko Enekanimi, ko Eneharaha, ko Petepatere;
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
A i puta atu te rohe ki Taporo, ki Hahatima, ki Petehemehe; a i pakaru tonu atu to ratou rohe ki Horano: kotahi tekau ma ono nga pa me nga kainga.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Ihakara, o o ratou hapu, ko nga pa me nga kainga.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
A, ko te putanga ake o te rima o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
A, ko to ratou rohe, ko Herekata, ko Hari, ko Petene, ko Akahapa;
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Ko Aramereke, ko Amara, ko Miheara; a tutuki noa ki Karamere ki te taha ki te hauauru, ki Hihoro Ripinata ano hoki;
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
Na ka anga ki te rawhiti ki Peterakono, a tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Peteemeke, o Neiere, a puta noa ki Kapuru ki maui;
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
Ko Heperona hoki, ko Rehopo, ko Hamono, ko Kanaha, a tae noa ki Hairona nui;
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
Katahi ka anga te rohe ki Rama, ki Taira hoki ki te pa taiepa; na ka anga te rohe ki Hoha; a ko ona putanga atu i te moana, i nga wahi o Akatipi:
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
Ko Umaha ano hoki, ko Apeke, ko Rehopo: e rua tekau ma rua nga pa me o ratou kainga.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
Ko te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
Ko te putanga ake o te ono o nga rota, ko to nga tama a Napatari, ara ko to nga tama a Napatari ki te ritenga o o ratou hapu.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
A i anga atu to ratou rohe i Herepe, i te oki i roto i Taananimi, ki Arami Nekepe, ki Iapaneere, tae noa ki Rakumu; a ko ona pakarutanga atu i Horano:
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Na i anga te rohe whaka te hauauru ki Atanoto Taporo, a i haere tonu i reira ki Hukoko; na i te taha ki te tonga i tutuki atu ki to Hepurona, a i te taha ki te hauauru i tutuki atu ki to Ahera, a, i te takiwa ki te rerenga mai o te ra, ki to Hur a i Horano.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
A, ko nga pa taiepa, ko Tirimi, ko Tere, ko Hamata, ko Rakata, ko Kinereta;
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
Ko Aramaha, ko Rama, ko Hatoro;
et Edema et Arama Asor
Ko Kerehe, ko Eterei, ko Enehatoro;
et Cedes et Edrai Nasor
Ko Irono ko Mikitaraere, ko Horeme, ko Peteanata, ko Petehemehe; kotahi tekau ma iwa nga pa me nga kainga o aua pa.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
Ko te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Napatari, o o ratou hapu, ko nga pa me o ratou kainga.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
A, ko te putanga ake o te whitu o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Rana, i te ritenga ki o ratou hapu.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
A ko te rohe o to ratou wahi i Toraha, i Ehetaoro, i Irihemehe;
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
I Haarapini, i Aitarono, i Ietera;
Selebin et Ahialon et Iethela
I Erono, i Timinata, i Ekerono;
Helon et Themna et Acron
I Eretekehe, i Kipetono, i Paarata;
Helthecen et Gebthon et Baalath
I Iehuru, i Peneperaka, i Katarimono;
Iud et Benebarach et Gethremmon
I Meiarakono, i Rakono, me te rohe ano hoki i mua i Iapo.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
A i puta atu te rohe o nga tama a Rana ki ko atu i a ratou: no te mea i haere nga tama a Rana ki runga, a i whawhai ki Reheme, a riro ana a reira i a ratou, a patua iho a reira ki te mata o te hoari, na tangohia ana a reira e ratou, a nohoia iho, a huaina iho a Reheme ko Rana, ko te ingoa o to ratou papa o Rana.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
Ko te wahi tenei o te iwi o nga tama a Rana, o o ratou hapu, ko nga pa enei me nga kainga.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
Na ka mutu ta ratou whakarite i te whenua hei kainga tupu, i tenei rohe, i tenei rohe; na ka hoatu e nga tama a Iharaira he wahi tupu mo Hohua tama a Nunu i roto i a ratou:
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
I hoatu e ratou ki a ia ta Ihowa i ki ai, te pa i tonoa e ia, ara a Timinata Heraha i te whenua pukepuke o Eparaima: na ka hanga e ia te pa, a noho ana i reira.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
Ko nga kainga enei i tuwhaina e Ereatara tohunga, e Hohua tama a Nunu, e nga upoko o nga whare o nga matua o nga iwi o nga tama a Iharaira, he mea rota i Hiro i te aroaro o Ihowa, i te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga. Heoi ka mutu ta ratou wehewehe i te whenua.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram