Psalms 88

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.
Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.
Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.
хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.
Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.
Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera.
Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.
На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.
Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.
стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?
Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?
Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.
Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?
Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.
Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.
Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.
Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.
вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають... друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...